Technické překlady
z/do angličtiny, němčiny, francouzštiny, španělštiny, polštiny, slovenštiny a češtiny
Postaráme se, abyste předešli rizikům špatných technických překladů
- pro instituce nejčastěji překládáme bezpečnostní listy, revizní zprávy a výzkumy
- pro firmy nejčastěji normy, uživatelské příručky a příbalové letáky
V našem týmu najdete profesionální překladatele i odborníky z oboru.
Přesnost, rychlost, kvalitu

Na co se můžete spolehnout

Constant up-skilling and testing
Thanks to our dedicated team of translators and desire to stay on top of trends, we are commited to constantly search for and test new translation tools.
We are capable of working with basically any modern translation tool, mostly based on neural machine translation.

Combining AI and human revision
To us, AI tools are great for cost and time efficient translations. However, they still leave (and sometimes even create) too much space for errors.
To minimize the risks and also to comply with patent application standards, each translation goes through multiple steps of human revision including final four-eye review of patent claims.

Own translation memories (TMs)
To maintain the consistency of terminology across various technical fields, we create and use our own translation memories in Phrase.

Consistent implementation of your own glossary
For some specific projects, you might prefer us to use your own glossary.
In that case we make sure it is consistently implemented and updated for ever higher consistency.