Překlady patentů
Překlady odborníky nejen z oblasti chemie, farmacie a přírodních věd
Postaráme se, abyste předešli rizikům špatných technických překladů
- pro instituce nejčastěji překládáme bezpečnostní listy, revizní zprávy a výzkumy
- pro firmy nejčastěji normy, uživatelské příručky a příbalové letáky
Překládáme z angličtiny, němčiny, francouzštiny a španělštiny do češtiny i slovenštiny a naopak.


Jak obvykle probíhá spolupráce?
01
Spojíme se
a domluvíme se na nejvhodnějším postupu a výběru rešerše
02
Vytvoříme cenovou nabídku
na základě vašeho zadání – teritorium, počet označení k rešerši, atp.
03
Na vybraném území provedeme rešerši
Výstup rešerše vám zašleme s komentářem specialisty na ochranu značky a s doporučením dalšího postupu.
04
Domluvíme se na dalších krocích
Ať už jde o výběr vhodného označení, registraci ochranné známky nebo jiných věcí, co budete potřebovat.